日本語の言い方が日本の若い男性っぽいとフワワに指摘されるビブー【ホロライブ切り抜き/古石ビジュー/フワモコ/ハコス・ベールズ】
https://www.youtube.com/watch?v=4F0tg77rlkM
https://www.youtube.com/watch?v=4F0tg77rlkM
正しい言葉で話す姿勢はどこの国でも同じで大切なことですね。
ビブー「あじゃじゃーす!」
タクシードライバー「かわいいなこの外国人の女の子・・・😍」
タクシードライバー「かわいいなこの外国人の女の子・・・😍」
こういう所が気になるってことは日本語や立ち振る舞いについて真剣に向き合ってくれている証拠でもあると思うので、その悩んでる姿すら誠実だと感じます。とにかくかわいいってこと。
ちゃんとお礼を言えて偉いよ‼️
”あり”と”ます”さえ言えてれば途中は何言ってても大丈夫
甘やかしたべーさんw
ありがとなす!
とかじゃなくて安心した
とかじゃなくて安心した
一方、ビブーは母国語の英語が変に聞こえることを気にしません。ふわもっこも気にしません。でも、日本語がきちんと聞こえるかどうかは彼らにとって重要です :-)
Meanwhile, Biboo doesn’t care about sounding weird in her native English. Nor does Fuwamocco. But sounding proper in Japanese matters to them :-)
Meanwhile, Biboo doesn’t care about sounding weird in her native English. Nor does Fuwamocco. But sounding proper in Japanese matters to them :-)
「女の子っぽい言い回しはこう」と教えてるそばで「じゃあアレは?」とスバルを指さされて絶句するまでがセット
これはキアラやカリオペも通った道
これはキアラやカリオペも通った道
日本に慣れきったビブー「あざーっす」
確かにフワモコは女の子感のある丁寧な日本語やね
「アリが東西にいます」でも通じる
ショタビブー爆誕ノエル歓喜
ぺこらが昔フワモコがスタジオでスタッフさんにしっかりとお礼や返事を言ってて感心したみたいな話してた気がするし
フワワは丁寧に対応することを意識してそれをやってるってことなんだな
フワワは丁寧に対応することを意識してそれをやってるってことなんだな
ビジュー「イェイェ、ゼンゼ、ジョブッスシ、イースイース」
言われてみれば、べーちゃんもフワモコも、日本語を話す時はそこらへん結構しっかりめに発音してるイメージだ
日本語の面白いところは「男っぽく聞こえる」だけであって、海外でよくある「それ男性名詞だから意味が変わるよ」にならないところだよね。
そこまでわかってるフワモコベーが凄すぎるだけなんだよな
外国人ならそういうふうに言っても、慣れない日本語を使えて凄いなと思います
外国人ならそういうふうに言っても、慣れない日本語を使えて凄いなと思います
以前英語の話し方で「崩して話すと流暢っぽく感じるけど、実際はネイティブからすると聞き取り難いだけ」って聞いたことがある
未熟な発音のまま使う崩し英語より、まだカタコト英語のほうがマシって
あまりピンと来なかったけど、日本語に当てはめるとこういうことだったのかな…
未熟な発音のまま使う崩し英語より、まだカタコト英語のほうがマシって
あまりピンと来なかったけど、日本語に当てはめるとこういうことだったのかな…
編集元: https://www.youtube.com/watch?v=4F0tg77rlkM
元配信/関連動画
